Осведомлены ли вы, что вы
Например, если я скажу вам:
Осведомлены ли вы, что вы сидите на моей шляпе? то я предполагаю, что вы сидите на моей шляпе, и просто спрашиваю, осведомлены ли вы об этом или нет. Как ответ да с вашей стороны, так и нет, показывает ваше восприятие истинности в части предложения, следующей за фиктивным предикатом осведомлены. Так, когда Эриксон использует неопределенность широты охвата с фиктивным предикатом, он предоставляет клиенту разбираться с вопросом (не обязательно сознательно, - фактически предпочтительно бессознательно), является ли его вхождение в транс фактом, предполагаемым коммуникацией, или нет, что является превосходной темой для того, чтобы занять доминантное полушарие клиента. Четвертый тип неопределенности, который мы обнаруживаем как постоянный паттерн в работе Эриксона -пунктуационная неопределенность. Эриксон, к примеру, мог сказать:
I see you keep watch on I do.
Эта фраза имеет минимум два варианта прочтения (понимания):
I see you keep watch on I do.
I see you keep watch on I do.
Вариант 1.
Я вижу, вы продолжаете носить часы, что я делаю
Вариант 2:
Я вижу, вы настороженно наблюдаете, что я делаю
Данная последовательность слов не является хорошо сформированным предложением в языковом плане. Мы разбиваем последовательность на две, каждая из которых - хорошо сформированное предложение английского языка:
I see you keep watch on .(я вижу, что вы продолжаете носить часы.) и You keep watch on I do.(Bbi тщательно наблюдаете, что я делаю.)* Здесь Эриксон использует неопределенность слова, которое может выступать и как существительное (часы) , и как глагол (наблюдать) в поверхностных структурах английского языка. По сути, Эриксон осуществил перекрывание двух хорошо сформированных поверхностных структур английского языка. Слушатель, до слова on обработал первое из этих хорошо сформированных предложений и воссоздал значение глубинной структуры; однако, когда он доходит до слова, его нормально работающие стратегии терпят неудачу.